BLOG(Japanese version only)

オンラインショップ

japanese

(日本語) 巴里の日本人女性

Sorry, this entry is only available in Japanese.


DSC02891.JPGフランス・パリでの展示会”メゾン・エ・オブジェ”5日間があっという間に終了しました

おかげさまで、七福タオルとして5回目の出展でしたが、多くの国も皆さまにご好評を得ることができました。

委託生産のお話も頂戴し、世界的に日本製のレベルの高さは、浸透していることを実感しました。

また今回この実績に大きく貢献しているのは、通訳業務をお手伝いいただいたパリ在住の日本人女性です。

通訳スタッフは写真左から、柘植真理子さん(ピアニスト)・柳井蘭子さん(翻訳家)・佐々木美和さん(二児の母)です。

彼女たちにフランスに住み始めたきっかけを聞いてみました。

柘植さんは、音楽大学時代にパリに来てから、ピアノを究めたくてヨーロッパを拠点にすべきと考え、パリに移り住みました。

柳井さんは、中学卒業時に家族でパリ旅行に来てからフランス語の美しさに魅了され、15歳からフランス語の翻訳家を目指し、大学卒業後念願のパリに移り住みました。

佐々木さんは、学生時代にフランス人と恋に落ち、リヨンからそしてパリに住み始めました。

お話をうかがっている内、女性ってすごいな、たくましいなと思ってしまします。

思い込みと実行力に脱帽です。

巴里の日本人女性・・素敵です。

コメント一覧

  1. 河北泰三 says:

    こちらこそ・・感謝ですよ。
    次回お会いする時、新ネタ用意する事
    「承知いたしました!」

  2. 柳井蘭子 says:

    河北社長、その後お礼も申しあげずに時間があいてしまってすみません。
    いろいろありがとうございました!
    今回の発見は、河北社長は行動と決断が速いということでしょうか。
    以前には気付かなかったのですが、いろいろ迅速で、ああ、やっぱり一社の多忙な社長なのねぇ。。と変なところで実感しました。(といっても、これまで実感がなかったわけでもないのですが。。)
    次にお会いする時も、また、笑わせてくださいね!
    by 翻訳家

  3. 河北泰三 says:

    暖かいお言葉・・感謝です。
    時には笑えない冗談にもノリがよく対応していただきました。
    ふぐの白子喜んでご馳走しましょう。
    そのかわり、私のトークつきですよ。

  4. 佐々木 says:

    河北社長!!長旅お疲れ様です!!
    毎度のことながら本当に仕事といえども楽しく展示会をお手伝いさせていただいて、またいい思い出ができました。今回社長のお褒めの言葉に一言付け加えさせていただきたくちょっとコメント。。。展示会での成果はもちろん七福タオルの商品の品質とisso eccoブランドのデザイン&色合いからくるものです!!商品のクオリティのよさに感動するお客様の反応は本当に営業していて気持ちのいいものでした。そしてなにより仕事中疲れたときにふとあの河北社長のお話。。。まあ笑わせていただきました。それからお客様に商品を褒められたとにきに、工場で働く社員の方々のご苦労の様子や、世界に誇れる七福タオルの品質を語る様子は素敵でしたねえ。。。我々パリの女性の思い込み&実行力よりも、社長の経営者としての意気込みと実行力にこちらこそ脱帽です!!ってなことで今度東京でふぐの白子ご馳走してくださいね!!!!V(○⌒∇⌒○)  by 二児の母

コメントを投稿する

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

※いたずら防止のため、メールアドレスもお書き添えください。誹謗中傷等のコメントは削除する場合がございます。

CAPTCHA