BLOG(Japanese version only)

オンラインショップ

japanese

(日本語) 流行語の予感

Sorry, this entry is only available in Japanese.

梅雨明けで、暑い日が続いています。

先週から出張続きで、この暑さにジャケットは着ていかない事にしました。

「東京も暑かったの?」

東京から熊本に移動してきたので、熊本の得意先が尋ねてきました。

「そりゃ暑いっていうもんじゃないです。そうですね、例えるなら ”殺意が芽生える暑さ” でしょうか。」

「アハハ・・うまいことを言うよね。」

東京も暑いのですが、熊本も暑かったです。

熊本といえば、先日の大雨で大変な被害を出しました。

「すごい雨でしたね。」

熊本で乗車したタクシードライバーに尋ねると、

「そりゃすごかったですよ。恐怖を覚える雨でした。」

このタクシードライバーも例えがうまい人です。

例えがあるとリアル感がでます。

先日の大雨では、気象庁があたらしく定めた豪雨の表現として 『いまだかつて経験のない大雨』 と言っています。

確かにネットニュースの見出しに 『かつて経験のない大雨』 と表示されると、すごい雨だったと想像がつきます。

この表現については賛否があったそうですが、私はいいんじゃないかと思います。

わかりやすく伝えることは、とても大事です。

この表現方法は流行語になる予感がするほどで、私もいつの間にか口から出ています。

納期の短い注文に対して、「うわぁ~、かつて経験のない納期なので、お約束できません。」

コストダウン要請に対して、「ああっ!かつて経験のない値下げなのでお応えできません。」

でも得意先も負けじと反撃してきます。

「かつて経験のない言い訳するんじゃないよ!」

かつて経験のない・・コミュニケーションがとれる言い回しです。

これ使える!と、思っているのは私だけ?

コメント一覧

  1. 河北泰三 says:

    コメントありがとうございます。
    30年ぶりとか、観測史上初とか、表現方法は色々ですが、ご指摘のように危機迫る表現のほうがより伝わりやすいですね。

  2. 河北泰三 says:

    かつて経験のないうれしいコメントありがとうございます。

  3. RB3 says:

    こんにちは
    さすがに顰蹙を買った「想定外」という言葉は使いませんでしたね。
    でも、「いまだかつて経験のない」と比べると、なんか「かつて・・・」のほうが
    危機迫るものが感じられます。

  4. 古屋有平 says:

    かつて経験のない面白いblogでした。
    かつて経験のない情景の浮かびやすさ。
    かつて経験のない電車で声をあげてのゲラゲラ笑い。
    ……….失礼しました。

コメントを投稿する

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

※いたずら防止のため、メールアドレスもお書き添えください。誹謗中傷等のコメントは削除する場合がございます。

CAPTCHA